日本手話や手話通訳に興味のある方   お立ち寄り下さい
検証の大切さ  日本手話

どの職業でもそうだが、
仕事を間違いなく正しく処理しているか?という検証は大切だと思う

例え安い給料でも、お金をもらえばプロ

どんな仕事でも、慣れればある程度の技術は身につくし、数をこなせば臨機応変に対応できるようになる

手話通訳の場合はどうだろう?
通訳の範囲は広い

家族・親族の話し合いやご近所との話し合い
学校(親子面談)や病院、各種会議
各種学校(生徒として)や会社の面接
そして職場(仕事関係)
結婚式・お葬式
警察・消防・役所
テレビのワイプや選挙もある

生活に密着したものばかり

他には裁判所や拘置所、刑務所の通訳もある

ろう者を講師としての通訳検証を皆さんはやってる?
検証なしに通訳活動をするほど恐いものはない
検証なしに通訳するほど、ろう者に失礼なことはない

また検証ができるろう者も育ててもらわないと…
通訳者は間違ったまま通訳をすることになる(気づかない)

『間違いだらけの通訳者』にならないようにね ̄ー ̄
3
タグ: 手話 日本手話



2011/10/12  10:19

投稿者:emi

janさんへ

サークルでそこまでやれる所、やっている所はまずないでしょう。
サークルはあくまでも遊びの場、楽しむ場ですから。

本当はサークルの学習会でやるべき事なのでしょうが…
そこまで技術のある人がいない…(聴者もろう者も)
いても教えたがらない

どこでも同じ悩みを持った人はいますよ

解決方法として…
まずは仲間を集めることです。(同じ目的を持った仲間は必ずいます)
同じ志を持つ仲間を集め、自主学習会を開催する。(定期的に集まること)
参加費を集めて、講師に謝礼を払う。(少なくてもいいから)
講師は同じ人でなくても良い。(幅広い学習をしよう)

そして大切な事は、続けることです。
そして口コミでも良いので、仲間を増やす事です。

できることからやってみたらいかがですか?
諦めたらダメです。ガンバ!!

2011/10/12  8:35

投稿者:jan

そうですね。

ありがたいことに私にはいろいろ指導また検証してくれるろう者が身近にいるのですが、他の人はどうだろう?少し前までの私はどうだっただろう?と感じます。
唯一身近なろう者が居るサークルでは相手をしてくれるだろうか?

(経験では)サークルで話はしてもちゃんと聞いてくれる人はいませんでした。
あたしがそれだけの人間というのもありますが(笑)…ちょっとした下みたいな負のスパイラルはないですか?
【やる気をだすとめんどくさがる人(ろう)が多い=聞いてもわからない、どうしたらいいかわからない=下手と言われる=気持ち負けする】
こんな状況があるのも現実だと思っています。残念ですね。

そこでなにくそとおもって最善策を探せる人は少ないですね。プロ(通訳)になるにはそこからがスタートで大切だと思いますが…

あたしの周りだけのなのか?
それともレベルの違う話なのか?
もう少し教えてもらえたらうれしいです♪

コメントを書く


名前
メールアドレス
コメント本文(1000文字まで)
URL