MadokaとMeduka

2011/10/10 | 投稿者: mayfirst

 魔法少女まどか☆マギカのタイトルロゴにあるPUELLA MAGIという言葉が、ラテン語だと最近知ったmayfirstですこんばんは。PUELLAは乙女、少女、MAGIは魔術師や賢者、人智を超えた知恵や力を持つ存在という意味なんだとか。

 以前、一部で話題になっていたという「アメリカ軍の暁美ほむら」。

クリックすると元のサイズで表示します
クリックすると元のサイズで表示します

 ベトナム戦争時の伝説のF-105(エロ注意)に比べたら、まだ可愛いものだと思っていたのですが、気になっていたのは固有名詞の表記。上の写真の装輪装甲車に掲げられているマミさんのイラストに"MUMI IS SORT OF A BIG DEAL"と書かれていて、向こうじゃマミのことをMIMUと表記するのかな、などと思っていたのですが、調べてみるとどうも違うらしい。

 meduka meguca(puella-magi wiki)※英文
 http://wiki.puella-magi.net/Meduka_meguca

 上記のサイトによると、MIMUというのは向こうの画像掲示板で創られたまどか☆マギカのパロディ(というかネタ投稿)から生まれた名前らしく、他のキャラクターも意図的にスペルミスをした名前となっています。

 鹿目まどか=Meduka Kenomu
 暁美ほむら=Hameru Ekomi
 美樹さやか=Seyiku Muka
 巴マミ=Mumi Tamie
 佐倉杏子=Kyaku Sokera
 キュウべぇ=Coobie

 キュウべぇがコービィになっているし。

 そんなわけで、上の写真で戦車や装輪装甲車に掲げられているイラストの少女は、厳密には「まどか☆マギカ」の「暁美ほむら」「巴マミ」ではなく、「メドゥカ☆メグカ」の「ハメル・エコミ」「ムミ・タミエ」ということになるようです。発音は適当ですけど。



コメントを書く

名前
メールアドレス
コメント本文(1000文字まで)
URL





AutoPage最新お知らせ