2009/4/8  17:41

同僚から見た日本  英語・日本語

滝ちゃんが
こないだラジオで

滝:aha, uh-huh

と言うのが(海外で)
楽しいと言ってましたが

真似するのが楽しいのは
珠吉の同僚達も同じみたいで

日本人の真似をする
大の大人のアメリカンも

相当お茶目で
かわいらしいです(笑)

珠吉の上司Aの席から
たまに彼の声が
聞こえてくるのですが

普通の独り言や
鼻歌に混じって

A:デス♪

とか

A:マシタ♪

とか

A:チョット♪

とか

日本語のカケラが
聞こえてきたりします(笑)

珠吉の上司Bは
頼みごとをする時

B:Tamakichi, can you
do thisオネガイシマ〜ス^▽^

と息継ぎせずに
一気に言うので

英語から日本語に
さりげなく切り替わる瞬間に
いつも吹き出してしまいます。

んで、お辞儀の真似も
するんですが

頭は決して下げずに
ニコニコこちらをガン見しつつ
体だけ倒すので
何か変にかわいらしい(笑)

彼らに
日本人の真似して
と言うと

上司:ウン、ウン、ウン、ウン
(首、カク、カク、カク、カク)

とか

上司:ソウ、ソウ、ソウ、ソウ

とか言うので

珠:あー確かに、言う、言う(笑)

と思う珠吉です(笑)

上司:ソソソソソー♪

とか

(興奮気味に
同意する人の真似。笑)

日本人って
そう見えてるんだ

って、面白い(笑)

面白いと言えば…

日本語を勉強してる同僚達が

習ったばかりの日本語を
仕事の用件のメールに使って
くれたりするのですが

それがかなり可愛い!

同僚A:おはいよございます

とか

同僚B:Long meeting, イイエ!
とか

(きっと「ヤダ」と言いたい。笑)

同僚C:僕行く も。

とか

(「I'll go, too」の要領で
「僕も」の「も」が文の最後に
つくと思ったのだと推測される。
「も」の前に若干の隙間あり。)

あまりのかわいらしさに

語尾に「も」 を付けて喋るのが
やすぴ達との間で
一時期流行りました桜

かわいらしいと言えば
ローマ字でかかれた日本語を
彼らなりに発音する時。

同僚女子A:
昨日ヤクホーモに
行って来たよー!

と言われて

珠:どこ!?

と聞き返すと

同僚女子A:
ゥヤコハーム?
ヤカホーマ?

と頑張る同僚。

それが

「横浜」

だと気付いた時は
頭を撫でてしまいたく
なりました(笑)

飽きない職場です(笑)

愉快な上司・同僚達に感謝♪




2009/5/12  12:24

投稿者:珠吉

やっぱマイコも笑っちゃう?よねぇ?可愛らしい間違い多いもんね?日本人って、アメリカ人なら笑わない色んな状況でgiggleするしね、元々。加えて笑い上戸な私に笑うなって言われても無理パー(笑)こないだも偉い人が会議に行く時毎回「いっちきま〜す」て(笑)何故か江戸っ子風になってるので笑ってしまった。アメリカ人からしたら頑張ってトライしてる人を笑うのが失礼なのは分かってるんだけど、以前笑うの我慢してみたら肩が震えちゃって余計失礼な感じに(苦笑)「可愛くて笑ってるんだよ」って言うと「良かった、笑いものにされてんのかと思った」って言う人結構いるから意図を伝えるの、お勧め♪

2009/5/12  1:13

投稿者:Maiko

私もそのくせありました。。。アメリカ人が間違った日本語を話したときに思わず笑ってしまう癖。笑ってから、「しまった〜」っていつも思うの。失礼だよね、ほんと。でもほんとに珠吉の言っているように「かわいい」から笑ってしまうんだけど、アメリカ人にはなかなかその感覚が伝わりにくいかも。私も今度笑ってしまったら、それはバカにしている訳じゃないってきちんと言わないと。。。

2009/5/11  20:41

投稿者:珠吉

悩むとこだよね、指摘するべきか、くみ取ってやりすごすべきか。私もマイコと一緒で、自分の英語は直して欲しい派で周りのアメリカ人にそう頼んで来たので、最初は迷うことなくアメリカ人の日本語も直してたんだけど、「別に100%合ってなくてもいい」って感じのアメリカ人も多いし(笑)それに彼らも私の間違いを毎回は修正しないって、私も感じる。。。多分彼らは、段々上達するもの、ってわかってて長い目で見てるんだろうね。それかめんどくさいのか?(笑)
同感、せっかく日本語に興味持ってくれた人に、いやになってしまわれないような指摘の仕方をしたいよね。
ちょっと話は変わるけど、私の以前の上司が、「日本人の人達は僕が間違えると笑うんだもん´_`」って言って日本語学ぶの止めてしまったの。確かにアメリカ人て何かを真剣にトライしてる人がどんなに滑稽でも笑わないでサポートしてくれるじゃない?でも日本人って(かわいー)って思うと笑うじゃない?そうだからだと思うよ、きっと「可愛い」って思って笑ってたんだよ、って説明したけどもう遅くて彼の気持ちは挫けちゃってた。あれ以来、アメリカ人の可愛らしい間違いを笑う時は「バカにしてないよ、可愛いから笑ってます」って言うようにしてる(笑)

2009/5/8  1:19

投稿者:Maiko

いつも悩んでいたんだよね、日本語をなおしてあげるべきかどうか。直接聞いてみるっていうのがやっぱり一番かな。私もアメリカ人に、私の英語が間違っていたら直して、とよく言っているので私が間違ったことを言っていると直してくれたりするんだけど、でも彼らは毎回は修正していないと思う。細かいところは特に。結構適当な英語が通じてしまったりするからね。それと同じように日本語をなおしてあげるときも、小さいミスまでチェックしないようにしようかな、と思います。あとは本人次第だね。
一生懸命勉強しているのに、あれもダメ、これもダメ、なんて修正するとやる気なくしちゃうかもしれないしね。

2009/5/7  0:28

投稿者:珠吉

やはり、マイコの周りもーーー?(笑)
私達が英語喋り始めた時もこんな感じに映ったんだろうね(笑)

間違えはね、メールなら直さない。カジュアルな会話中なら一度「あ、〇〇〇ね?」って正してみる。反応を示さない人(=今は学びたいモードではない人、と私は取る)にはあえて食い下がらない感じ。ペンと紙を持って聞きに来るような人には結構ちゃんと説明する。でもさ〜、同じ「真剣に勉強してる人」でも、全ての間違いを直してもらえることこそを望んでる人も居れば、いちいち言われると嫌になっちゃう人も居るだろうね。だから対応に迷ったら私は「どうして欲しい?@全て直すA適度に直すB多少の間違いは見逃す」的なことを聞いてみたり、目指してるゴール(何か趣味が欲しかっただけ、明日のテストに備えたい、等)を教えてもらったり、途中で「今日のところはこの辺にしとく?」って聞いて様子みたりしてる。余談だけど、こう聞いた時に「私はこうしてもらえるのが1番助かる」って本音が返ってくるアメリカ人とのやりとり、私、好きなんだ〜。

語学を学ぶ時ってアチコチボロボロ間違えるじゃない?脳みそのデキがあまりよくない私は「自分ならこれ全部一度に言われても無理だな」って思うと、指摘する箇所を絞ってみたりもするよ(笑)

なんか色々書いたが(笑)どれか、さ、参考になってる?(笑)

2009/5/6  8:31

投稿者:Maiko

おかしすぎる〜。私の知り合いのアメリカ人もよくやるよ〜。どこでも一緒なのかしら?ここでも「うんうん」とか「ううん」とかやるし、語尾にかならず「〜る」をつけて英語を日本語化しようと試みる人もいるし。(なぜ「〜る」なのか分からない)馬鹿にしているのか、と思う事もあるけど、おかしすぎて結局笑ってしまいます。日本語を真剣に勉強している人はそれなりに真剣に珠吉に話してくるんだろうね。ちなみに、珠吉はその間違った日本語をなおしてあげたりする?私の場合、日本語をきちんと話したいって思う人にはいちいち細かく訂正してしまったりするんだけど、これってあまりやりすぎるとうるさがれるのかしら?

2009/4/17  18:14

投稿者:珠吉

やすぴ、今日は上司の挨拶、「ハマキ♪」になってた(笑)うはは。かわいいね〜。どこまで変化するのか見届けたいわー(笑)
珠:「悪化してます♪
て言ってまた大笑いしたハナキでした(笑)
で、日本人の女の子に「ハナキン♪」って言ったのに分かってもらえなかった、って言うからさ、まさかそんな懐かしい言葉をアメリカンの口から聞くと思ってないから面食らうんだと思うよ、と言ってみた。くじけずに頑張ってほしい(笑)

やすぴ、ハマキー♪

2009/4/13  19:02

投稿者:やすぴ

ハナキ~~~!かわいい〜。『も』に引き続き、私たちの間で使っちゃいそうねぇ。^皿^

2009/4/11  23:23

投稿者:珠吉

やられるよねこれ(笑)んで、珠吉嬉しくなっちゃって「で、ゥヤクハーモはどうだった?」「珠吉もヤカホームたまに行くよ」って散々からかい二人で涙目になるまで笑ったよ(笑)やすぴの同僚もかわいいね。2メートルぐらいの人に「やーだ、やーだよぅ」と言われたら戸惑うね(笑)ねね、もう1コ聞いて!うちの上司に、グループの秘書さんが「花金」って言葉を教えたらしく。金曜日は上司に朝一で「珠吉、ハナキ♪^▽^」って言われました(笑)珠吉が「!?(゜_゜)」ってなってたら何度も「ハナキ♪^▽^」て(笑)

2009/4/8  22:19

投稿者:やすぴ

もぉー!!^▽^横浜の発音にやられたー。電車の中でぷって吹き出しちゃった!かわいらしいよねー。やすぴの同僚も今日かわいかったの。お仕事をお願いしに行ったら、2メートルぐらいあり、合気道をたしなむ大きなアメリカ人なのに、「やーだ、やーだよぅ」と!?×o× どこで覚えたのか聞いたら、彼の娘が(日本人のハーフ)そういう口調で話すらしく、まねしてるんだって。おかしくで笑っちゃったー。

コメントを書く


名前
メールアドレス
コメント本文(1000文字まで)
URL




teacup.ブログ “AutoPage”
AutoPage最新お知らせ